Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पंढरीची वारी जयांचिये घरीं । पायधुळी शिरीं वंदिन त्यांची ॥1॥
दासाचा मी दास पोसणा डोंगर । आतां बहु फार काय बोलों ॥ध्रु.॥
जातीचें मी हीन न कळे भजन । ह्मणोनि संतचरण इच्छीतसें ॥2॥
तुका ह्मणे मज ह्मणावें आपुलें । बहुता तारिलें संतजनीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In the homes of those who make the pilgrimage to Pandhari, I will bow my head to the dust of their feet. I am a servant of servants, sheltered by the mountain of their grace. What more can I say? I am lowly by birth and know nothing of devotion. Therefore I long for the feet of the saints. Says Tuka, call me Your own. Many have been saved by the holy ones.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring