Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
वृद्धपणीं आली जरा । शरीर कांपे थरथरा ॥1॥
आयुष्य गेलें हें कळेना । स्मरा वेगीं पंढरिराणा ॥ध्रु.॥
दांत दाढा पडिल्या ओस । हनुवटि भेटे नाकास ॥2॥
हात पाय राहिलें कान। नेत्रा पाझर हाले मान ॥3॥
अंगकांति परतली । चिरगुटा ऐसी जाली ॥4॥
आड पडे जिव्हा लोटे । शब्द नये मुखा वाटे॥5॥
लांब लोंबताती अंड । भरभरा वाजे गांड ॥6॥
तुका ह्मणे आतां तरी । स्मरा वेगीं हरी हरी ॥7॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
In old age, the body trembles and shakes. You do not realize that your lifespan has gone. Remember the Lord of Pandhari quickly. Teeth and molars have fallen out; the chin now meets the nose. Hands and feet have weakened, ears have failed; the eyes water and the head shakes. The complexion has faded, the skin hangs in folds like old cloth. The tongue gets stuck and lolls about; words will not come from the mouth as they should. Says Tuka, at least now, at least now, remember Hari quickly.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring