Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
आले सुरवर नानापक्षी जाले । सकळ अवतरले श्वापदवेषें ॥1॥
श्वानखररूपी होऊनियां आले । उिच्छष्ट कवळ वेचिताति ॥ध्रु.॥
होऊनियां दीन हात पसरिती । मागोनियां घेती उष्टावळी ॥2॥
अभिमान आड घालोनि बाहेरि । तयां ह्मणे घ्या रे धणी ॥3॥
तुका ह्मणे धणी लाधली अपार । तया सुखा पार काय सांगों ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The gods came disguised as birds of many kinds, some incarnating as wild beasts. Taking the forms of dogs and donkeys, they arrived to gather the leftover morsels. Becoming humble beggars, they stretched out their hands, asking for the leavings of the meal. Casting aside their pride, they stood outside, and He called out, 'Take your fill!' Says Tuka, they received an abundance beyond measure. How can one describe the extent of that joy?
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring