राम
गाथा 4317The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

संसारींचें ओझें वाहता वाहाविता । तुजविण अनंता नाहीं कोणी ॥1॥

गीतेमाजी शब्द दुंदुभीचा गाजे । योगक्षेमकाज करणें त्याचें ॥ध्रु.॥

चतुर्भुजा करीं वारू शृंगारावे । सारथ्य करावें अर्जुनाचें ॥2॥

श्वपच अंत्यज भिHस्नेहें जाला । अचळपदीं केला ध्रुव तुका ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The burden of worldly life, whether borne or caused to be borne, no one but You can carry it, O Ananta. In the Gita, the words thunder like a great drum: it is He who provides and protects. With four arms, He adorned the horses and drove Arjuna's chariot. The outcaste and the lowborn were embraced through devotion. Says Tuka, Dhruva was established on the imperishable seat.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →