राम
गाथा 4298Worldly Metaphors

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

इंद्रावणा केलें साकरेचें आळें । न सांडी वेगळें कडुपण ॥1॥

कावऑयाचें पिलूं कौतुकें पोशिलें । न राहे उगलें विष्ठेविण ॥ध्रु.॥

क्षेम देतां अंगा गांधेलाची पोळी । करवी नादाळी महाशब्द ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसे न होती ते भले । घालिती ते घाले साधुजना ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Even if you raise the bitter gourd in a bed of sugar, it will not give up its bitterness. Even if you lovingly raise a crow's chick, it will not stop eating filth. If you embrace a branded bull, it will kick and make a terrible noise. Says Tuka, those who are not truly good will not become so; they will only cause harm to the saintly.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

रूपक

Worldly Metaphors

Poems using images from games, occupations, and daily life as spiritual teaching.

More in this theme →