Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 श्रीराम सखा ऐसा धरीं भाव । मीपणाचा ठाव पुसीं मना ॥1॥
 शरण निरंतर ह्मण तूं गोविंदा । वाचे लावीं धंदा नारायण ॥ध्रु.॥
 यापरि सोपान नाहीं रे साधन । वाहातसें आण तुझी मना ॥2॥
 नको कांहीं करूं अळस अंतरीं । जपें निरंतर रघुपती ॥3॥
 तुका ह्मणे मोठा लाभ नरदेहीं । देहीं च विदेही होती नामें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Hold the conviction that Rama is your true friend, and erase the seat of ego from your mind. Say Govinda ceaselessly as one who has surrendered, and set your tongue to the work of chanting Narayana. There is no easier practice than this, O mind; I swear this to you. Do not allow any laziness within. Chant Raghupati without ceasing. Says Tuka, the greatest gain in human birth is this: through the Name, one becomes liberated even while in the body.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring