राम
गाथा 4113Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

 भHीचें वर्म जयाचिये हातीं । तया घरी शांति दया ॥1॥

 अष्टमासििद्ध वोळगती द्वारीं । न वजती दुरी दवडितां॥ध्रु.॥

 तेथें दुष्ट गुण न मिळे निशेष । चैतन्याचा वास जयामाजी ॥2॥

 संतुष्ट चित्त सदा सर्वकाळ । तुटली हळहळ त्रिगुणाची ॥3॥

 तुका ह्मणे येथें काय तो संदेह । आमचें गौरव आह्मी करूं ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In the home of one who holds the secret of devotion, there dwell peace and compassion. The eight mystic powers wait at his door and will not leave even when driven away. No evil quality can enter where pure consciousness resides. The mind is content at all times; the agitation of the three gunas has been severed. Says Tuka, what doubt can remain here? We shall celebrate our own glory.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →