Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
 नाहीं पाक होत उफराटे चाली । बोलिली ते केली व्हावी नीत ॥1॥
 नाहीं मानूं येत वांजटाचे बोल । कोरडे च फोल चवी नाहीं ॥ध्रु.॥
 तरुवरा आधीं कोठें आहे फळ । चावटा बरळ ह्मणा त्यासी ॥2॥
 तुका ह्मणे किती ठकलीं बापुडीं । गव्हा आहे गोडी मांडे पुया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
No cooking is done by walking backwards; what has been spoken must be practiced. The words of one who has no experience carry no weight; they are empty and tasteless. Where is the fruit before the tree has grown? Call such a person a mere babbler. Says Tuka, how many innocent souls have been deceived this way. Wheat has its own sweetness, but that only shows in the bread and cakes.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Necessity of Experience
Why direct experience of God, not mere learning, is the only path.
More in this theme →Continue exploring