राम
गाथा 402Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कान्हो एकली रे एकली रे । तुजसवें चुकलें रे । भय वाटे वनीं मज अबळा धाकली रे ॥१॥

निघतां घरीं आई बा वारी । तुजसवें कां आलियें हरी ॥ध्रु.॥

लोक वाटा सांगती खोटा । परी मी चटा लागलियें ॥२॥

पिकल्या बोरी जालें सामोरी । काय जाणें कोठें राहिला हरी ॥३॥

आड खुंट जालिया जाळी । काय जाणों कान्हें मांडिली रळी ॥४॥

तुका म्हणे जाऊं आलिया वाटा । पाहों हरी पायीं न मोडे कांटा ॥५॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O Krishna, I am alone, all alone. I lost my way following you. Fear grips me in this forest, for I am a timid girl. When I left home, my mother and father tried to stop me; then why did I come with you, O Hari? People warned me you were false, but I was already hooked. The berry bushes have ripened and stand before me, but where has Hari gone? The forest has grown thick with tangled thorns and bushes; who knows what game Krishna has set up now? Says Tuka, let me retrace the path I came by and search for Hari, even if thorns tear my feet without mercy.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →