राम
गाथा 4Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

राजस सुकुमार मदनाचा पुतळा । रविशशिकळा लोपलिया ॥१॥

कस्तुरीमळवट चंदनाची उटी । रुळे माळ कंठीं वैजयंती ॥ध्रु.॥

मुगुट कुंडले श्रीमुख शोभलें । सुखाचें ओतलें सकळ ही ॥२॥

कासे सोनसळा पांघरे पाटोळा । घननीळ सांवळा बाइयानो ॥३॥

सकळ ही तुम्ही व्हा गे एकीसवा । तुका म्हणे जीवा धीर नाहीं ॥४॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He is royal, delicate, a statue fashioned by the god of love, dimming the splendor of the sun and moon. A musk-mark on the brow, a paste of sandalwood on the body, and the Vaijayanti garland swaying at his throat. His crown and earrings adorn a luminous face; he is joy poured into form. A golden silk at the waist, a rich shawl upon the shoulders, and his complexion dark as a rain cloud, O women. Says Tuka, gather together, all of you, for my heart can bear this beauty no longer.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →