राम
गाथा 399Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

न येचि देव येतील कामलहरी रे । पडिली दुश्चिती तंव तो कवाड टिमकारी रे ॥१॥

सर गा परता कळला तुझा भाव रे । कार्या पुरतें हें दाविसी लाघव रे ।

बोलतोसी तें अवघी तुझी माव रे । जाणोनि आलासी उजडता समयो रे ॥ध्रु.॥

मीच वेडी तुजला बोल नाहीं रे । दानावेळे विटंबणा जाली काय रे ।

मागुती रुद्रासि भेटी दिली तई रे । विश्वास तो तुझ्या बोला आझुनि तरी रे ॥२॥

भ्रम होता तो अवघा कळों आला रे । मानवत होतें मी भला भला रे ।

नष्टा क्रिया नाहीं मां तुझ्या बोला रे । तुकयाबंधु स्वामी कानडया कौसाल्या रे ॥३॥

तंव तो हरि म्हणे वो निजांगने वो । लाइ नीच कां देसील डोहणे वो ।

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Satyabhama prepares everything in her chamber and waits, but the night passes and God does not come. Waves of longing rise within her. Then she hears a knock at the door. She says: go back, I have understood your ways. You show tenderness only when you need something. All your words are deception. You come now because you know the dawn is near. I am the fool for trusting you; no blame falls on you. Was I not humiliated at the time of the weighing? Then again, you went and met Shiva without a thought for me. And still I trusted your words until now. The delusion I held has now been fully revealed. I kept thinking: all is well, all is well. You are a scoundrel whose actions never match his speech. Says Tuka, my Lord, the son of Kausalya, the beloved of Kanhoba, speaks.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →