Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
मजपें दुजें आलें तें देव जाणे वो । शब्द काय हे बोलसी ते उणे वो ॥१॥
पाहा मनीं विचारुनी आधि वो । सांडूनि देई भ्रांति करीं स्थिर बुद्धि वो ।
तंट केलें हें माझें तुझें उपाधीं वो । उघडी डोळे आझुनि तरी धरीं शुद्धि वो ॥ध्रु.॥
कोठें तरी दुनियांत वर्तलें वो । स्त्रियांनीं भ्रतारा दानां दिलें वो ।
कैसा भला मी नव्हे तें सोसिलें वो । रुसतेसी तूं उफराटें नवल जालें वो ॥२॥
काय सांग म्यां दैन्य केली कैसी वो । तुझ्या गर्वें आणविलें हनुमंतासि वो ।
कष्टी केलें मज गरुडा भीमकीसि वो । तुकयाबंधु म्हणे खरें खोटें नव्हे यासि वो ॥३॥
तंव ते म्हणे ऐका हृषीकेशी वो । नवाजिलें तुम्ही म्हणां आपणांसि वो ।
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Whatever other one came to me, God alone knows. The words you speak are beneath what you truly are. Look within yourself first and consider. Cast off this confusion and steady your mind. This quarrel of mine and yours is needless strife. Open your eyes even now and come to your senses. He says: has it ever happened in this world that a wife gave away her husband as a gift? How good I have been, enduring what I did not deserve. And yet you are the one who sulks; what a wonder this is. She says: tell me, what humiliation did I cause you? It was your own pride that made Hanuman come. You put me through trouble along with Garuda and Rukmini. Says Tuka, whether this is right or wrong, nothing can be said.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Krishna Leela
Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.
More in this theme →Continue exploring