राम
गाथा 394Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चेंडू चौगुणा खेळती वाळवंटीं । चला चला म्हणती पाहूं दृष्टी वो ॥१॥

ऐशा गोपिका त्या कामातुरा नारी । चित्त विव्हळ देखावया हरी ।

मिस पाणियाचें करितील घरीं । बारा सोळा मिळोनि परस्परीं वो ॥ध्रु.॥

चिरें चोळिया त्या धुतां विसरती । ऊर्ध्व लक्ष लागलें कृष्णमूर्ती ।

कोणा नाठवे कोण कुळ याती । जालीं ताटस्त सकळ नेत्रपातीं वो ॥२॥

दंतधावनाचा मुखामाजी हात । वाद्यें वाजती नाइके जनमात ।

करी श्रवण कृष्णवेणुगीत । स्वामी तुकयाचा पुरवील मनोरथ वो ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

They are playing ball on the sandy banks. Come, come, say the women, let us go watch. Those gopis, those love-struck women, their hearts yearning to see Hari, use the excuse of fetching water from home, gathering in groups of twelve and sixteen. While washing their garments they forget what they are doing, their gaze fixed upward on the form of Krishna. No one remembers name or family or caste; all are spellbound, frozen in the direction of his glance. One has her hand in her mouth for cleaning her teeth, yet does not hear a word the world is saying, for her ears are drinking in Krishna's flute song. Says Tuka, the Lord of Tuka will fulfill every wish of the heart.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →