राम
गाथा 3817Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कां हो पांडुरंगा न करा धांवणें । तरि मज कोणें सोडवावें ॥1॥

तुझा ह्मणऊनि आणिकापें उभा । राहों हें तों शोभा नेदी आतां ॥ध्रु.॥

काळें पुरविली पाठी दुरवरी । पुढें पायां धीरी राहों नेदी ॥2॥

नको आणूं माझें संचित मनासी । पावन आहेसी पतितां तूं ॥3॥

तुका ह्मणे चाले आणिकांची सत्ता । तुज आळवितां नवल हें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why, O Panduranga, do You not come running? If not You, then who will deliver me? Having called myself Yours, I cannot stand before anyone else for help. That would bring no honor now. Time has pursued me from afar, and ahead, fear will not let me stand firm at Your feet. Do not bring my past karma to mind. You are the purifier of the fallen. Says Tuka, when the power of others prevails, is it any wonder that my calling out to You goes unanswered?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →