Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
भले भणवितां संतांचे सेवक । आइत्याची भीक सुखरूप ॥१॥
ठसावितां बहु लागती सायास । चुकल्या घडे नास अल्प वर्म ॥ध्रु.॥
पाकसिद्धी लागे संचित आइतें । घडतां सोई तें तेव्हां गोड ॥२॥
तुका म्हणे बरे सांगतां चि गोष्टी । रणभूमि दृष्टी न पडे तों ॥३॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Blessed are the servants of the saints: they receive ready-made nourishment of bliss. Much labor goes into shaping something, and a small mistake in the process can cause ruin. A cooked meal requires all the right ingredients gathered beforehand; when everything comes together, it tastes sweet. Says Tuka, telling stories of war sounds fine, so long as the battlefield has not come into view.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Saints
The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.
More in this theme →Continue exploring