राम
गाथा 3549Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कासया हो माझा राखिला लौकिक । निवाड कां एक केला नाहीं ॥1॥

मग तळमळ न करितें मन । जालें तें कारण कळों येतें ॥2॥

तुका ह्मणे केला पाहिजे निवाड । वइदासी भीड मरणें रोग्या ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Why have You preserved my worldly reputation? Why have You not given a clear verdict? Then the mind would not be in such turmoil, and the reason for all this would become plain. Says Tuka, a decision must be rendered; a patient dies when the doctor hesitates out of decorum.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →