राम
गाथा 3548Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

वांयां ऐसा जन्म गेला । हें विठ्ठला दुःख वाटे ॥1॥

नाहीं सरता जालों पायीं । तुह्मी जइप न पुसा ॥ध्रु.॥

कां मी जीतों संवसारीं । अद्यापवरी भूमिभार ॥2॥

तुका ह्मणे पंढरिनाथा । सबळ व्यथा भवरोग ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

It pains me, O Vitthal, that this life is going to waste. I have not become worthy at Your feet, and You do not even ask after me. Why do I go on living in this world, an empty burden upon the earth? Says Tuka, O Lord of Pandhari, the disease of worldly existence is a mighty affliction.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →