Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सांता पांचां तरीं वचनां सेवटीं । निरोप कां भेटी एक तरी ॥1॥
कां नेणें निष्ठ केलें नारायणा । न देखें हें मना येतां कांहीं ॥2॥
तुका ह्मणे ऐसा न देखें निवाड । कडू किंवा गोड फळ पोटीं ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
After all these five or ten exchanges of words, give at least a farewell or a meeting, one or the other. Why, O Narayana, do I not see anything coming to mind? You seem to have rendered a complete silence. Says Tuka, I have never seen such a verdict; whether the fruit within is bitter or sweet, I cannot tell.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring