Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
होती हरिनामें चोखट । क्षण एक न लगतां ॥1॥
तुह्मी हरि ह्मणा हरि ह्मणा । महादोषांचे छेदना ॥ध्रु.॥
अतिप्रीतीचा बांधला । नष्ट चांडाळीं रतला ।
क्षण न लगतां नेला । वैकुंठासी हरि ह्मणतां॥2॥
अमित्य दोषाचें मूळ । जालें वाल्मीकास सबळ ।
जाला हरिनामें निर्मळ । गंगाजळ पैं जैसा ॥3॥
हरि ह्मणतां तरले । महादोषी गणिके नेलें ।
कुंटणी भिली उद्धरिलें । वैकुंठासी हरि म्हणतां ॥4॥
हरिविण जन्म नको वांयां । जैसी दर्पणींची छाया ।
ह्मणोनि तुका लागे पायां । शरण तया हरीसी ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
By the name of Hari, they were purified in less than a moment. Say Hari, say Hari, for it severs the greatest sins. One deeply steeped in sin, attached to a fallen woman, was carried to Vaikuntha in an instant by uttering Hari's name. The immense burden of Valmiki's sins was formidable, yet by the name of Hari he became pure as the waters of the Ganga. By saying Hari, the courtesan was redeemed, and the hunter woman Bhilli was saved and taken to Vaikuntha. Without Hari, birth is wasted, like a mere reflection in a mirror. Says Tuka, therefore I fall at the feet of Hari and surrender to Him.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring