राम
गाथा 3505Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय तुमचिया सेवे न वेचते गांठोळी । मोहें टाळाटाळी करीतसां ॥1॥

चतुराच्या राया आहो पांडुरंगा । ऐसें तरी सांगा निवडूनि ॥ध्रु.॥

कोण तुह्मां सुख असे या कौतुकें । भोगितां अनेकें दुःखें आह्मा ॥2॥

तुका ह्मणे काय जालासी निर्गुण । आह्मां येथें कोण सोडवील ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Does serving You diminish Your treasury? Why do You keep putting me off out of attachment? O King of the clever, O Panduranga, if that is the case, then tell me plainly. What pleasure do You find in this game while we endure countless sufferings? Says Tuka, have You become formless? Then who will rescue us here?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →