राम
गाथा 3436Confession and Sin

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

भांडवल माझें लटिक्याचे गांठी । उदीम तो तुटी यावी हा चि ॥1॥

कैसी तुझी वाट पाहों कोणा तोंडें । भोंवतीं किं रे भांडे गर्भवास ॥ध्रु.॥

चहूं खाणीचिया रंगलोंसें संगें । सुष्ट दुष्ट अंगें धरूनियां ॥2॥

बहुतांचे बहु पालटलों सळे । बहु आला काळें रंग अंगा ॥3॥

उकलूनि नये दावितां अंतर । घडिचा पदर सारूनियां ॥4॥

तुका ह्मणे करीं गोंवळें यासाटीं । आपल्या पालटीं संगें देवा ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

My capital is tied up in falsehood; this trade is bound to end in loss. With what face shall I look for You, cycling through birth after birth? I have been colored by association with all four forms of life, taking on bodies both good and bad. Through many disguises and many ages, much dye has stained this being. Even when trying to show what lies within, the folds of the garment keep covering it up. Says Tuka, O Lord, take charge of this muddled one and transform me by Your own touch.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पाप बोध

Confession and Sin

Raw, unflinching accounts of personal failure, weakness, and the weight of sin.

More in this theme →