राम
गाथा 3274Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आतां केशीराजा हे चि विनवणी । मस्तक चरणीं ठेवीतसें ॥1॥

देह असो माझा भलतिये ठायीं । चित्त तुझ्या पायीं असों द्यावें ॥ध्रु.॥

काळाचें खंडण घडावें चिंतन । धनमानजनविन्मुख तो ॥2॥

कफवातपित्त देहअवसानीं । ठेवावीं वारूनि दुरितें हीं॥3॥

सावध तों माझीं इंिद्रयें सकळें । दिलीं एका वेळे हाक आधीं ॥4॥

तुका ह्मणे तूं या सकळांचा जनिता । येथें ऐकता सकळांसी ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Now, O Lord Keshi, this is my prayer. I place my head at Your feet. Let this body go wherever it will, but let my mind remain at Your feet. May remembrance of You defeat the power of death. Let me be free of attachment to wealth, honor, and worldly ties. When the bodily constitution fails at last, keep away the sins that would assail me then. While my senses are still alert, let me call out to You with all of them at once. Says Tuka, You are the father of all beings; You hear everyone here.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →