राम
गाथा 3260Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

काय वृंदावन मोहियेलें गुळें । काय जिरें काळें उपचारिलें ॥1॥

तैसी अधमाची जाती च अधम । उपदेश श्रम करावा तो ॥ध्रु.॥

न कळे विंचासी कुरवािळलें अंग । आपले ते रंग दावीतसे ॥2॥

तुका ह्मणे नये पाकासी दगड । शूकरासी गोड जैसी विष्ठा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Has the sacred basil plant been won over with sweetness? Has the bitter cumin been tamed by tender care? Just so, a lowborn nature remains low; all instruction lavished upon it is wasted labor. The scorpion does not understand your caresses; it only shows its own colors. Says Tuka, you cannot cook a stone; the pig delights only in filth.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →