राम
गाथा 3233Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

एकवेळ करीं या दुःखावेगळें । दुरिताचें जाळें उगवूनि॥1॥

आठवीन पाय हा माझा नवस । रात्री ही दिवस पांडुरंगा ॥ध्रु.॥

बहु दूरवरी भोगविले भोग । आतां पांडुरंगा सोडवावें॥2॥

तुका ह्मणे काया करीन कुरवंडी । ओंवाळूनि सांडीं मस्तक हें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

For once, free me from this sorrow, O God, by untangling the web of sin. I will remember Your feet; this is my vow, day and night, O Panduranga. For too long I have been made to suffer these painful consequences. Says Tuka, I will offer my body as a sacrifice, bowing and casting even my head before You.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →