Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
एकवेळ करीं या दुःखावेगळें । दुरिताचें जाळें उगवूनि॥1॥
आठवीन पाय हा माझा नवस । रात्री ही दिवस पांडुरंगा ॥ध्रु.॥
बहु दूरवरी भोगविले भोग । आतां पांडुरंगा सोडवावें॥2॥
तुका ह्मणे काया करीन कुरवंडी । ओंवाळूनि सांडीं मस्तक हें ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
For once, free me from this sorrow, O God, by untangling the web of sin. I will remember Your feet; this is my vow, day and night, O Panduranga. For too long I have been made to suffer these painful consequences. Says Tuka, I will offer my body as a sacrifice, bowing and casting even my head before You.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Prayers
Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.
More in this theme →Continue exploring