राम
गाथा 3197The Power of the Name

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

ज्वरल्यासी काढा औषध पाचन । मूढां नारायण स्मरवितो ॥1॥

भवव्याधि येणें तुटेल रोकडी । करूनियां झाडी निश्चयेसी ॥ध्रु.॥

आणिकां उपायां अनुपान कठिण । भाग्यें बरें सीण शीघ्रवत ॥2॥

तुका ह्मणे केला उघडा पसारा । भाग्य आलें घरा दारावरी ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

To the feverish patient one gives medicine and a healing diet; to the foolish I prescribe the remembrance of Narayana. By this, the disease of worldly existence will be cured at once, when one sweeps everything clean with conviction. Other remedies require harsh regimens; with good fortune, the cure comes swiftly and the suffering ends. Says Tuka, I have laid out my wares in the open; fortune itself has arrived at my door.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

नाम महिमा

The Power of the Name

The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.

More in this theme →