Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
ज्वरल्यासी काढा औषध पाचन । मूढां नारायण स्मरवितो ॥1॥
भवव्याधि येणें तुटेल रोकडी । करूनियां झाडी निश्चयेसी ॥ध्रु.॥
आणिकां उपायां अनुपान कठिण । भाग्यें बरें सीण शीघ्रवत ॥2॥
तुका ह्मणे केला उघडा पसारा । भाग्य आलें घरा दारावरी ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
To the feverish patient one gives medicine and a healing diet; to the foolish I prescribe the remembrance of Narayana. By this, the disease of worldly existence will be cured at once, when one sweeps everything clean with conviction. Other remedies require harsh regimens; with good fortune, the cure comes swiftly and the suffering ends. Says Tuka, I have laid out my wares in the open; fortune itself has arrived at my door.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring