राम
गाथा 3109Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आह्मी तुझ्या दासीं । जरि जावें पतनासी ॥1॥

तरि हें दिसे विपरीत । कोठें बोलिली हे नीत ॥ध्रु.॥

तुझें नाम कंठीं । आह्मां संसार आटी ॥2॥

तुका ह्मणे काळ । करी आह्मांसी विटाळ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If we, who are Your servants, are allowed to fall into ruin, then something is truly amiss. Where has such a rule ever been spoken? Your Name is on our lips, yet worldly life torments us. Says Tuka, even Death finds us untouchable, yet troubles come all the same.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →