राम
गाथा 3091Sacred Stories

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

त्रैलोकींचा नाथ सकळांचा आधार । बिळचें तुवां घर धरियेलें ॥1॥

आह्मां मोकलिलें कोणां निरविलें । कोणा हातीं दिले तिन्ही लोक ॥ध्रु.॥

अनाथांचा बंधु दासांचा कैवारी । िब्रदें तुझीं हरी जाती वांयां ॥2॥

तुका ह्मणे ऐसें बोलिला दुर्वास । वाटला संतोष पांडुरंगा ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

You are the Lord of the three worlds, the support of all, yet You have made Bali's doorstep Your home. You have left us abandoned. To whom have You entrusted us? To whom have You given the three worlds? Brother of the helpless, champion of the servants, Your pledges are going to waste, O Hari. Says Tuka, thus spoke Durvasa, and Panduranga was pleased.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

पौराणिक कथा

Sacred Stories

Abhangas drawing on mythological narratives to illuminate spiritual truths.

More in this theme →