राम
गाथा 3053Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

उरा लावी उर आळंगितां कांता । संतासी भेटतां अंग चोरी ॥1॥

अतीत देखोनि होय पाठमोरा । व्याहएासी सामोरा जाय वेगीं ॥ध्रु.॥

द्विजा नमस्कारा मनीं भाव कैचा । तुकाऩचे दासीचा लेंक होय ॥2॥

तुका ह्मणे तुह्मी क्रोधासी न यावें । स्वभावा करावें काय कोणीं ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He embraces his wife chest to chest, but when meeting a saint he shrinks away. Seeing a holy wanderer, he turns his back, yet he rushes to greet his in-laws. He bows to a brahmin without any feeling in his heart, yet he becomes a slave to his mistress's child. Says Tuka, do not be angry with such people. What can anyone do against their ingrained nature?

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →