Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
देवाचिया वस्त्रा स्वप्नीं ही नाठवी । िस्त्रयेसी पाठवी उंच साडी ॥1॥
गाइऩचें पाळण नये चि विचारा । अश्वासी खरारा करी अंगें ॥ध्रु.॥
लेकराची रास स्वयें धांवें क्षाळूं ॥ न ह्मणे प्रक्षाळूं द्विजपायां ॥2॥
तुका ह्मणे त्याच्या तोंडावरि थुंका । जातो यमलोका भोगावया ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
He never thinks of offering fine cloth to God, even in his dreams, but sends costly saris to his wife. He gives no thought to tending the cow, yet he curries his horse with his own hands. He rushes to wash his own child's leavings but will not wash the feet of a holy man. Says Tuka, spit upon the face of such a person; he goes straight to Yama's realm to suffer.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Social Criticism
Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.
More in this theme →Continue exploring