Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुजलागीं माझा जीव जाला पिसा । अवलोकितों दिशा पांडुरंगा ॥1॥
सांडिला वेव्हार माया लोकाचार । छंद निरंतर हा चि मनीं ॥ध्रु.॥
आइकिलें कानीं तें रूप लोचन । देखावया सीण करिताति ॥2॥
प्राण हा विकळ होय कासावीस । जीवनाविण मत्स्य तयापरी ॥3॥
तुका ह्मणे आतां कोण तो उपाव । करूं तुझे पाव आतुडे तो ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
My soul has gone mad for You, O Panduranga; I gaze in every direction searching for You. I have abandoned all commerce, all worldly custom and illusion; this single longing fills my mind without cease. My ears have heard of You, and now my eyes suffer with the urge to behold that form. My life-breath grows faint and restless, like a fish torn from the water. Says Tuka, what remedy remains? Let me find whatever path leads to Your feet.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Longing and Separation
Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.
More in this theme →Continue exploring