राम
गाथा 3009Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तो चि प्रसंग आला सहज । गुज धरितां नव्हे काज। न संडितां लाज । पुढें वोज न दिसे ॥1॥

तूं तर न होसी शाहाणा। नये सांगतों तें ही मना । आपण आपणा । आतां प्रयत्न देखावा ॥ध्रु.॥

न पुरवी पाहातां वाट । द्यावें प्रमाण चोखट । कास घालूनियां नीट । चौघाचार करावा ॥2॥

आतां श्रमाचें कारण । नव्हे व्हावें उदासीन । न पडे तयाविण । गांठी तुकयाबंधु ह्मणे॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The right moment has come of its own accord; keeping the secret is no longer wise. Unless I cast aside shame, I see no way forward. You still refuse to see reason; what I tell You does not enter Your mind. Let me now try what must be tried. Waiting and watching the road does no good; present the evidence plainly. Gird up properly and conduct yourself with propriety before the assembly. Now there is no reason for weariness; one must not become indifferent. Says Tukya-bandhu, without this there will be no resolution.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →