Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
तुझ्या नामाची आवडी । आह्मी विठो तुझीं वेडीं॥1॥
आतां न वजों अणिकां ठायां । गाऊं गीत लागों पायां ॥ध्रु.॥
काय वैकुंठ बापुडें । तुझ्या प्रेमासुखापुढें ॥2॥
संतसमागममेळे । प्रेमसुखाचा सुकाळ ॥3॥
तुका ह्मणे तुझ्या पायीं । जन्ममरणा ठाव नाहीं ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
I have fallen in love with Your Name, O Vittho; I am mad for You. Now I will not go to any other place; I will sing songs and cling to Your feet. What is Vaikuntha, that poor thing, compared to the joy of Your love? In the gathering of saints there is an abundance of love's bliss. Says Tuka, at Your feet, birth and death find no foothold.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring