राम
गाथा 2812Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अगा करुणाकरा करितसें धांवा । या मज सोडवा लवकरि ॥1॥

ऐकोनियां माझीं करुणेचीं वचनें । व्हावें नारायणें उतावीळ ॥ध्रु.॥

मागें पुढें अवघा दिसे रिता ठाव । ठेवूनि पायीं भाव वाट पाहें ॥2॥

उशीर तो आतां न पाहिजे केला । अहो जी विठ्ठला मायबापा ॥3॥

उरलें तें एक हें चि मज आतां । अवघें विचारितां शून्य जालें ॥4॥

तुका ह्मणे आतां करीं कृपादान । पाउलें समान दावीं डोळां ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

O Lord of compassion, I cry out to You: come quickly and deliver me. Hearing my pitiful words, may Narayana be moved to haste. All around, before and behind, I see only emptiness; placing my faith at Your feet, I watch the road. Let there be no more delay now, O Vitthal, my Mother and Father. Only this one thing remains for me; upon reflection, all else has become void. Says Tuka, now bestow Your gift of grace and reveal those even feet before my eyes.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →