Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
गेले पळाले दिवस रोज । काय ह्मणतोसि माझें माझें ॥1॥
सळे धरोनि बैसला काळ । फाकों नेदी घटिका पळ॥ध्रु.॥
कां रे अद्यापि न कळे । केश फिरले कान डोळे ॥2॥
हित कळोनि असतां हातीं । तोंडीं पाडोनि घेसी माती ॥3॥
तुज ठाउकें मी जाणार । पाया शोधोनि बांधिसी घर ॥4॥
तुका ह्मणे वेगें । पंढरिराया शरण रिघें ॥5॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
The days and hours have fled and gone. Why do you still insist on calling things 'mine'? Death sits sharpening his weapon, not letting a single moment slip. Why have you not yet understood, even as your hair turns grey and eyes and ears grow feeble? Even when your welfare is in your own hands, you stumble and eat dirt. You know well that you must leave, yet you build your house upon sand. Says Tuka, hasten and take refuge in the Lord of Pandhari.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Appeals and Exhortations
Direct calls to action: wake up, seek God, do not waste this human birth.
More in this theme →Continue exploring