राम
गाथा 2780The Saints

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

कांहीं न मागे कोणांसी । तो चि आवडे देवासी॥1॥

देव तयासी ह्मणावें । त्याचे चरणीं लीन व्हावें ॥ध्रु.॥

भूतदया ज्याचे मनीं । त्याचे घरीं चक्रपाणी ॥2॥

नाहीं नाहीं त्यासमान । तुका ह्मणे मी जमान ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

One who asks nothing of anyone is dear to God. Such a one alone deserves to be called divine; at such a one's feet one should bow. In whose heart there is compassion for all beings, in that person's home dwells the Lord. Says Tuka, there is none, none at all, equal to such a one; I am the guarantor of this truth.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

संत

The Saints

The character and service of true saints: softer than butter, harder than diamond.

More in this theme →