Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
सुधारसें ओलावली । रसना धाली न धाय ॥1॥
कळों नये जाली धणी । नारायणीं पूर्णता ॥ध्रु.॥
आवडे तें तें च यासी । ब्रह्मरसीं निरसें ॥2॥
तुका ह्मणे बहुतां परी । करूनि करीं सेवन ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Drenched in divine nectar, the tongue is satisfied yet never sated. One cannot tell whether the hunger has been quenched; in Narayana, fullness is complete. Whatever this tongue loves, it seeks again and again, dissolving into the essence of Brahman. Says Tuka, prepare it in many ways and partake of it.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring