राम
गाथा 264Social Criticism

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

हातीं होन दावी बेना । करिती लेंकीच्या धारणा ॥१॥

ऐसे धर्म जाले कळीं । पुण्य रंक पाप बळी ॥ध्रु.॥

सांडिले आचार । द्विज चाहाड जाले चोर ॥२॥

टिळे लपविती पातडीं । लेती विजारा कातडीं ॥३॥

बैसोनियां तक्तां । अन्नेंविण पिडिती लोकां ॥४॥

मुदबख लिहिणें । तेलतुपावरी जिणें ॥५॥

नीचाचे चाकर । चुकलिया खाती मार ॥६॥

राजा प्रजा पीडी । क्षेत्री दुश्चितासी तोडी ॥७॥

वैश्यशूद्रादिक । हे तों सहज नीच लोक ॥८॥

अवघे बाह्य रंग । आंत हिरवें वरी सोंग ॥९॥

तुका म्हणे देवा । काय निद्रा केली धांवा ॥१०॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

They hold gold coins in hand and bargain for a bride, making settlements over the daughter's future. Such are the ways of this dark age, where merit is impoverished and sin grows strong. The twice-born have abandoned their rituals and become informers and thieves. They hide their sacred marks in folds of cloth and wear leather trousers. Sitting upon their thrones, they torment the people without offering food. They live off writing decrees, skimming oil and ghee. They serve the lowly and, if they stumble, are beaten for it. The king oppresses his subjects, and the warrior cuts down the uncertain. As for the merchants and the laborers, they are naturally lowly folk. All is outward decoration; inside it is raw, with only a mask on top. Says Tuka, O God, have you fallen asleep? Wake up and come to our rescue.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

समाज टीका

Social Criticism

Rebuke of hypocrisy, caste pride, false teachers, greed, and religious pretence.

More in this theme →