राम
गाथा 2583Longing and Separation

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

तांतडीनें आह्मां धीर चि न कळे । पाळावे हे लळे लवलाहीं ॥1॥

नका कांहीं पाहों सावकाशीं देवा । करा एक हेवा तुमचा माझा ॥ध्रु.॥

वोरसाचा हेवा सांभाळावी प्रीत । नाहीं राहों येत अंगीं सदा ॥2॥

तुका ह्मणे मज नका गोवूं खेळा । भोजनाची वेळा राखियेली ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

In my urgency I cannot even muster patience. Indulge my childish demands quickly, O God. Do not keep me waiting at Your leisure. Let there be a sweet rivalry of love between us. Nurture this affection with the care of intimate kinship; love cannot stay contained within the body forever. Says Tuka, do not detain me in idle play; the hour of the feast has been set.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

विरह

Longing and Separation

Cries from the dark night of the soul: remonstrances, complaints, and desperate yearning.

More in this theme →