राम
गाथा 2552The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

याचा तंव हा चि मोळा । देखिला डोळा उदंड॥1॥

नेदी मग फिरों मागें । अंगा अंगें संचरे ॥ध्रु.॥

कां गा याची नेणां खोडी । जीभा जोडी करितसां ॥2॥

पांघरे तें बहु काळें । घोंगडें ही ठायींचें ॥3॥

अंगीं वसे चि ना लाज । न ह्मणे भाज कोणाची॥4॥

सर्वसाक्षी अबोल्यानें । दुिश्चत कोणें नसावें ॥5॥

तुका ह्मणे धरिला हातीं । मग नििंश्चतीं हरीनें ॥6॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

This has always been His way; I have seen it abundantly with my own eyes. Once He enters, He does not let you turn back; He permeates you body and soul. Do you not know His ways? Why do you befriend Him then? What He wraps around you is a dark blanket from the start. He has neither shame nor regard for anyone. As the all-seeing witness, He remains silent, so that no one should feel anxious. Says Tuka, once Hari has taken you in hand, then rest in complete assurance.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →