राम
गाथा 2548Prayers

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

नको माझे मानूं आहाच ते शब्द । कळवऑयाचा वाद करीतसें ॥1॥

कासयानें बळ करूं पायांपाशीं । भाकावी ते दासीं करुणा आह्मीं ॥ध्रु.॥

काय मज चाड असे या लौकिकें । परी असे निकें अनुभवाचें ॥2॥

लांचावल्यासाटीं वचनाची आळी । टकऑयानें घोळी जवळी मन ॥3॥

वाटतसे आस पुरविसी ऐसें । तरि अंगीं पिसें लावियेले ॥4॥

तुका ह्मणे माझी येथें चि आवडी। श्रीमुखाची जोडी इच्छीतसें ॥5॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

Do not take my impulsive words at face value; I am only trying to convey what I feel. With what strength can I press my case at Your feet? We servants can only appeal for mercy. What do I care for worldly reputation? Yet the experience itself is precious. Like one lured by a promise, my mind hovers close, hoping to catch Your word. It seems as if You will fulfill my longing, and so the frenzy has entered my body. Says Tuka, my only desire is this: I long for the treasure of Your divine face.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

प्रार्थना

Prayers

Direct appeals to God: for protection, guidance, strength, and mercy.

More in this theme →