राम
गाथा 2524The Nature of God

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

निष्ठ‍ तो दिसे निराकारपणें । कोंवळा सगुणें प्रतिपाळी॥1॥

केला च करावा केला कइवाड । होइऩल तें गोड न परेते ॥ध्रु.॥

मथिलिया लागे नवनीत हातां । नासे वितिळतां आहाच तें ॥2॥

तुका ह्मणे आतां मनाशीं विचार । करावा तो सार एकचित्त ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

The formless appears stern in its impersonal aspect, but the One with form tenderly nurtures through gracious qualities. The effort already made must be continued and carried through; what is sweet cannot be abandoned. When milk is churned, butter comes to hand, but if melted carelessly it simply dissolves. Says Tuka, now deliberate with the mind and fix upon the essence with single-pointed attention.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

ईश्वर स्वरूप

The Nature of God

Explorations of God's character, power, grace, and relationship to the world.

More in this theme →