राम
गाथा 2449Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

सांवळें रूपडें चोरटें चित्ताचें । उभें पंढरीचे विटेवरी॥1॥

डोिळयांची धणी पाहातां न पुरे । तया लागीं झुरे मन माझें ॥ध्रु.॥

आन गोड कांहीं न लगे संसारीं । राहिले अंतरीं पाय तुझे॥2॥

प्राण रिघों पाहे कुडी हे सांडुनी । श्रीमुख नयनीं न देखतां ॥3॥

चित्त मोहियेलें नंदाच्या नंदनें । तुका ह्मणे येणें गरुडध्वजें ॥4॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

That dark, beautiful form, the thief of hearts, stands upon the brick at Pandhari. My eyes can never have their fill of gazing upon Him. My mind pines for Him ceaselessly. Nothing else in this world tastes sweet to me; Your feet alone have settled within my heart. My very life-breath seeks to leave this body because it cannot bear not seeing Your holy face. Says Tuka, my heart has been stolen by the Son of Nanda, by this Bearer of the Garuda banner.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →