Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
असोत हे तुझे प्रकार सकळ । काय खळखळ करावी हे ॥1॥
आमुचें स्वहित जाणतसों आह्मी । तुझें वर्म नामीं आहे तुझ्या ॥ध्रु.॥
विचारितां आयुष्य जातें वांयांविण । रोज जन्मा गोवण पडतसे ॥2॥
राहेन मी तुझे पाय आठवूनी । आणीक तें मनीं येऊं नेदीं ॥3॥
तुका ह्मणे येथें येसी अनायासें । थोर तुज पिसें कीर्तनाचें ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Let all Your ways be as they are; why should I fret and argue? We know our own welfare. Your secret lies in Your own Name. When I consider it, life is passing away to no purpose; day by day, one gets tangled further in the net of birth. I shall remain remembering Your feet and allow nothing else to enter my mind. Says Tuka, You come here effortlessly when kirtan is performed; You have a great passion for it.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring