राम
गाथा 2360Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

आलिंगन कंठाकंठीं । पडे मिठी सर्वांगें ॥1॥

न घडे मागें परतें मन । नारायण संभोगी ॥ध्रु.॥

वचनासी वचन मिळे। रिघती डोळे डोिळयांत ॥2॥

तुका ह्मणे अंतर्ध्यानीं । जीव जीवनीं विराल्या ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

An embrace, throat to throat, a clasp with the whole body. The mind cannot turn back when Narayana is in this intimate union. Words merge into words; eyes enter into eyes. Says Tuka, deep in inner contemplation, the soul has dissolved into its very life-source.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →