Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
कथा त्रिवेणीसंगम देव भH आणि नाम । तेथींचें उत्तम चरणरज वंदितां ॥1॥
जळती दोषांचे डोंगर शुद्ध होती नारी नर । गाती ऐकती सादर जे पवित्र हरिकथा ॥ध्रु.॥
तीथॉ तया ठाया येती पुनीत व्हावया । पर्वकाळ पायां तळीं वसे वैष्णवां॥2॥
अनुपम्य हा महिमा नाहीं द्यावया उपमा । तुका ह्मणे ब्रह्मा नेणे वणूप या सुखा ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
Katha is the confluence of three sacred rivers: God, the devotee, and the Name. The dust of the feet at that place is supremely holy. Mountains of sin are burned away, and men and women are purified, those who sing and those who listen with reverence to this holy Hari-katha. The sacred places themselves come to that spot to be sanctified. The holiest hours of the calendar rest beneath the feet of the Vaishnavas. Says Tuka, this glory is beyond comparison; there is no metaphor adequate to describe it. Even Brahma cannot fully praise this bliss.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
The Power of the Name
The supremacy of nama-smarana: God's name as the highest practice.
More in this theme →Continue exploring