राम
गाथा 2259Devotion to Vitthal

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

चित्त घेऊनियां तू काय देसी । ऐसें मजपासीं सांग आधीं ॥1॥

तरि च पंढरिराया करिन साटोवाटी । नेघें जया तुटी येइऩल तें ॥ध्रु.॥

रििद्धसििद्ध कांहीं दाविसी अभिळास । नाहीं मज आस मुHीची ही ॥2॥

तुका ह्मणे तुझें माझें घडे तर । भHीचा भाव रे देणें घेणें ॥3॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

If You take my heart, tell me first what You will give in return. Only then, O Lord of Pandhari, will I make this exchange; I will not accept a deal that leads to loss. If You dangle riches and powers before me, know that I have no desire even for liberation. Says Tuka, if a true bond is to form between You and me, let devotion be the only currency of giving and receiving.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

भक्ति

Devotion to Vitthal

Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.

More in this theme →