राम
गाथा 221Krishna Leela

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अवघें अवघीकडे । दिलें पाहे मजकडे । अशा सवंगडे । सहित थोरी लागली ॥१॥

कां रे धरिला अबोला । माझा वांटा देईं मला । सिदोरीचा केला । झाडा आतां निवडे ना ॥ध्रु.॥

भूक लागली अनंता । कां रे नेणसी जाणतां । भागलों वळितां । गाई सैरा ओढाळा ॥२॥

तुका करुणा भाकी । हरि पाहे गोळा टाकी । घेता जाला सुखी । भीतरी वांटी आणीकां ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

He gave everything to everyone on all sides but just looks at me. Why have you gone silent with me, Lord? Give me my share. The lunch packs have all been cleared out now; nothing remains to sort through. I am hungry, Ananta. Why do you pretend not to know, though you know everything? I am exhausted from herding these wild, unruly cows. Says Tuka, he pleads with Hari, who glances over and tosses him a ball of food. Taking it, Tuka grows content and quietly shares it with the others inside.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

कृष्ण लीला

Krishna Leela

Poems celebrating Krishna's birth, childhood, and divine play.

More in this theme →