Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पंढरीस घडे अतित्यायें मृत्य । तो जाय पतित अधःपाता ॥1॥
दुराचारें मोक्ष सुखाचे वसति । भोळी बाळमूतिऩ पांडुरंग ॥ध्रु.॥
केला न सहावे तीर्थउपवास । कथेविण दोषसाधन तें ॥2॥
कालियापें भेद मानितां निवडे । श्रोत्रियांसी जोडे आंतेजेता॥3॥
माहेरीं सलज्ज ते जाणा सिंदळी । कािळमा काजळी पावविते ॥4॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
If a guest dies at Pandhari, the one responsible falls to perdition. Even sinners find liberation and comfort there, for Panduranga is an innocent, childlike form. Fasting and pilgrimages done without hearing God's story become instruments of sin. Those who make distinctions based on caste find the outcaste joining the learned. Says Tuka, the woman who is modest at her parents' home but immoral elsewhere brings only blackness.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring