राम
गाथा 216Faith and Trust

Original Marathi from the Tukaram Gatha

मराठी मूळ

अंतरली कुटी मेटी । भय धरूनियां पोटीं । म्हणतां जगजेठी । धांवें करुणाउत्तरीं ॥१॥

बाप बळिया शिरोमणी । उतावळि या वचनीं । पडलिया कानीं । धांवा न करी आळस ॥ध्रु.॥

बळ दुनी शरणागता । स्वामी वाहों नेदी चिंता । आइतें चि दाता । पंगतीस बैसवी ॥२॥

वाहे खांदीं पाववी घरा । त्याच्या करी येरझारा । बोबड्या उत्तरा । स्वामी तुकया मानवे ॥३॥

Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)

English Translation

When all tricks and shelters fail and fear fills the belly, simply calling out to the Lord of the world brings his merciful response rushing forth. The Father, the mighty one, the supreme jewel, is eager at the sound of such words; when they reach his ears, he does not delay in coming to the rescue. He gives strength and protection to those who surrender; the Master does not let them carry any worry. The generous Lord seats them at his ready table. He carries them on his shoulders, brings them home, and paces back and forth attending to them. Says Tuka, the Lord is pleased even by the babbling words of his devotee.

This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.

श्रद्धा

Faith and Trust

The boldness of faith, steadfastness, and the security of trusting in God.

More in this theme →