Original Marathi from the Tukaram Gatha
मराठी मूळ
पािळलों पोसिलों जन्मजन्मांतरीं । वागविलों करीं धरोनियां ॥1॥
आतां काय माझा घडेल अव्हेर । मागें बहु दूर वागविलें ॥ध्रु.॥
नेदी वारा अंगीं लागों आघाताचा । घेतला ठायींचा भार माथां ॥2॥
तुका ह्मणे बोल करितों आवडी । अविट ते चि गोडी अंतरींची ॥3॥
Tukaram Gatha (Marathi Wikisource)
English Translation
You have nourished and protected me through birth after birth, guiding me by the hand. Will You now forsake me? In the past You have carried me through vast distances. You do not let the wind of harm touch my body; You have taken the entire burden upon Your own head. Says Tuka, I speak these words with love; the sweetness within my heart is inexhaustible.
This translation is auto-generated and may contain errors. We ask forgiveness for any inaccuracies in rendering Tukaram’s original Marathi.
Devotion to Vitthal
Poems of praise, invocation, and intimate address to Lord Vitthal at Pandharpur.
More in this theme →Continue exploring